注意:这是英文版的字幕!
Commitment of ACT-SUB to translation authenticity
Japanese Name Order and most of hoborifics (especially, the suffixes; except "Sensei" in order to provide the European academy environment) are consulted the translation authenticity of USA light novel publisher (though, most word are spelt in British style).
mm did not think mm would post the English version.
Right now, mm could not think of that yet(it is NOT mm's dream or something).
It is completely based on interest......
By the way, mms are CHINESE, do not expect too much on grammar and vocabulary.
(In fact, mm felt bored and stop proofreading in the middle......)
Thanks to Numenorean, this job was done.
Contact&Employment
QQ-27431478 MSN:[email protected]
327.1MB
0
Type Ⅰ : magnet:?xt=urn:btih:CZU5X2Z27QPOX23OEYAO5NGBRROXCNPL
Type Ⅱ : magnet:?xt=urn:btih:1669dbeb3afc1eebeb6e2600eeb4c18c5d7135eb
暂无