注意:这是英文版的字幕!
Commitment of ACT-SUB to translation authenticity
Japanese Name Order and most of hoborifics (especially, the suffixes; except "Sensei" in order to provide the European academy environment) are consulted the translation authenticity of USA light novel publisher (though, most word are spelt in British style).
mm did not think mm would post the English version.
Right now, mm could not think of that yet(it is NOT mm's dream or something).
It is completely based on interest......
By the way, mms are CHINESE, do not expect too much on grammar and vocabulary.
(In fact, mm felt bored and stop proofreading in the middle......)
Thanks to Numenorean, this job was done.
Contact&Employment
QQ-27431478 MSN:[email protected]
117.8MB
0
Type Ⅰ : magnet:?xt=urn:btih:SMV3LQ2KHZKXSRI2V3XEBVSPDKLXLJVM
Type Ⅱ : magnet:?xt=urn:btih:932bb5c34a3e5579451aaeee40d64f1a9775a6ac
暂无